Перевод "to the point" на русский
Произношение to the point (те зе пойнт) :
tə ðə pˈɔɪnt
те зе пойнт транскрипция – 30 результатов перевода
Abraham Lincoln married Marilyn Monroe and they had many little refrigerators.
The Russians took all that very seriously, to the point of envy.
Marian Anderson and Mickey Mouse were mobilised to jazz everyone up.
Абраам Линкольн встречался с Мэрилин Монро, а вокруг них было много минихолодильников.
Русские наблюдали за всем этим с большой серьезностью, с некоторой завистью, но также с предусмотрительной рассудительностью...
Были мобилизованы Мариан Андерсон и Микки Маус, которые казались здесь будто помолодевшими...
Скопировать
Sure I am.
"He remembers to the point of disbelief..."
And then?
Я помогу.
"Ты и правда не помнишь...?"
- Что потом?
Скопировать
Where are you?
I'm on the road to the point.
I've just passed White's Meadow.
Где вы? Где вы?
Я нахожусь на пути к месту.
Только что проехал луга.
Скопировать
How do you know he's not dead as well?
It's only five miles to the point.
He ought to be arriving any moment.
А как мы поймём, что он ещё не мёртв?
Он был всего лишь в пяти милях от этого места.
Он может быть там в любой момент.
Скопировать
- Guilt.
- Get to the point.
Jim, when a young officer is exposed to unknown dangers for the first time, he's under tremendous emotional stress.
- Чувство вины.
- Говори конкретнее.
Джим, когда молодой офицер первый раз стоит перед незнакомой опасностью, он в ужасном стрессе.
Скопировать
Bones, I've got a lot of things to do.
Get to the point. Well, say he's got the constitution of a dinosaur.
Recuperative powers, ditto.
Боунз, у меня много дел. Ближе к сути.
Предположим, у него конституция динозавра.
И такие же способности к регенерации.
Скопировать
I'd only think about you. I'd worry about you
I'd take care of you, to the point of losing my identity and becoming nothing other than your possession
Eventually we'd grow tired of each other
Думала бы только о тебе, беспокоилась
Заботилась бы о тебе, пока не потеряла бы свою индивидуальность и не стала бы просто твоей вещью.
Рано или поздно мы устанем друг от друга...
Скопировать
I fail to understand why I should care to induce my mother to purchase falsified patents.
- Let's get to the point.
Harry, you said you wanted to help.
Я не понимаю, зачем мне предлагать своей матери покупать липовый патент.
- Забудьте.
- Вернемся к делу.
Скопировать
Coming on top of this bomb thing, you can't afford to have people wonder, can you, Jimmy boy?
Get to the point.
Why?
А ты бы не хотел, чтобы кто-нибудь заподозрил связь между тобой и бомбами, не так ли, Джимми?
Давай ближе к делу.
Зачем?
Скопировать
Monsieur zhyussё,
Get straight to the point.
You bothering me.
Мсье Жюссьё,
Перейду прямо к делу.
Вы меня беспокоите.
Скопировать
What's the matter with you?
I'll get right to the point.
Well... Our organization agrees with you.
Что с вами такое?
Ну, я просто хотел этого прояснить.
Понимаете, сэр... наша организация согласна с вами.
Скопировать
What are you doing here?
Well, it would be more to the point if I asked you, considering we had a date two hours ago.
I... I'm sorry.
Что ты здесь делаешь?
Ну, думаю лучше мне спросить тебя об этом, учитывая то, что ещё пару часов назад мы должны были встретиться.
Прости.
Скопировать
My dear Yen, as you grow older, you grow more long-winded.
Can't we get to the point?
Has the man ever killed anyone, or has he not?
Дорогой Ен, с возрастом ты стал еще большим занудой.
Не пора ли перейти к делу?
Этот тип уже кого-нибудь убил, или еще нет?
Скопировать
Why?
Get to the point, Spock, if there is one.
We'll all go.
Почему?
Подумайте, Спок. Есть ли там что-нибудь.
Идем все.
Скопировать
Overruled!
They're very much to the point!
I'm beginning to dig.
- Отклоняется!
Очень даже имеет отношение!
- Я начинаю понимать.
Скопировать
With each hour closer to to our happiness. and we drink liqueur.
And now to the point. Baku city much exceeds Rostov.
Charkowowi but disappears.
С каждым часом приближаемся мы к счастью. Скоро денег у нас будет во множестве. Осядем по-хорошему, в Самаре, подле своего заводика, и наливочку будем распивать.
По своему географическому положению и количеству народонаселения город Баку значительно превышает город Ростов.
Однако уступает городу Харькову.
Скопировать
There's no need!
Get to the point, Joan!
Very good!
Не надо!
Отвечай по существу, Жанна!
Хорошо!
Скопировать
Well what kind did you have in mind?
What's more to the point is - have they got us in mind?
Just the wind.
Ну, какой же вид ты имеешь в виду?
Более существенно — имеют ли они нас в виду?
Просто ветер.
Скопировать
You speak Turkish very well.
Let's cut to the point.
So you think Spider and his gang are in Turkey, Captain America.
Вы хорошо говорите по турецки!
Давайте перейдём к делу.
Итак, Вы думаете, что Паук и его банда находятся в Турции, Капитан Америка?
Скопировать
- to have all those facts at your fingertips.
- Get to the point, Clancey.
You'd know the point if you'd read the reports I've sent for two years.
- иметь все факты в руках.
- Ближе к делу, Кланси.
Вы бы знали, если бы ознакомились с докладами, которые я послал в течение двух лет.
Скопировать
"But few of them really are justified...
"...if you get right down to the point.
Did you write all that yourself?
Немногие из них действительно оправданы.
Все слышали о триумфе женщины, растраченном в водовороте жизни.
Ты сама это написала?
Скопировать
You are like a father for your employees, so...
Listen, hurry up and come to the point, please.
- ...what's wrong?
Вы настоящий отец для всех, кто работает на вас.
- И когда вы узнаете причину... - Ну-ну, допустим. Только, пожалуйста, ближе к делу и покороче.
Что у вас там произошло?
Скопировать
- 'Champagne.' - 'Not yet.'
Get to the point!
We haven't long!
- Я о шампанском.
- Пока ещё нет. Ближе к делу!
У нас мало времени!
Скопировать
This is impossible!
They gave us the velocity of the meteorites and the angle of descent to the point of entry.
Now I've backtracked to see if we can establish what part of space they came from.
Но это невозможно!
Это по данным, которые они нам предоставили: их скорость и угол падения.
Сейчас я чуть отойду, и ты сможешь увидеть из какой части космоса они прибыли.
Скопировать
"I can invade your space valuable, foot and mouth
- To get to the point ... " - I measure not words, is not it?
Take the bull by the horns in all directions thank the hospitality of your columns ...
"Позволю себе вторгнутся на ваши уважаемые столбцы, ящур
— Переходя к делу..." — Я выражаюсь напрямик, не так ли?
Взять быка за рога во всех смыслах благодарю за гостеприимство ваших столб...
Скопировать
I despise tobacco. I've got a silicosis. But that's only an introduction.
Now let's get to the point. You were a photographer before the war, weren't you, Nekrasov?
Actually, I was a student. But when they expelled me, I worked as a photographer for two years.
Я вообще табак презираю, силикоз у меня, но это присказка.
Ты ведь, Некрасов, до войны был фотографом?
Вообще-то я студентом был, а когда выгнали, я работал фотографом.
Скопировать
- The desire to do good.
- Okay, say, only more to the point.
- Only without demagoguery.
- —тремление к добру.
- Ћадно говорите, только ближе к делу.
- "олько без демагогии.
Скопировать
Not to mention the fashion there.
their hips, with their long hair, ...on their shoulders, all powdered and with their lips painted, ...to
Excuse me, but I'm tired, and I'm going to bed.
Взять хотя бы моду.
Вы можете встретить там утончённых юношей в женских пышных туниках, с длинными локонами до плеч, ...всех напудренных, с накрашенными губами. Иногда мы вообще не можем отличить мужчину от женщины!
Прошу прощения, но я устала и пойду спать.
Скопировать
Perverted scientists who advance an insidious theory called evolution.
Come to the point, Dr Honorious.
The state charges that Dr Zira and a corrupt surgeon named Galen experimented on this wounded animal, tampering with his brain and throat tissues, to produce a speaking monster.
Учeныe-извpaщeнцы, пpoдвигaющиe кoвapнyю тeopию эвoлюции.
Гoвopитe пo cyщecтвy, д-p Xoнopиyc.
Oбвинeниe утвepждaeт, чтo д-p Зиpa и пpoдaжный xиpypг Гaлeн экcпepимeнтиpoвaли нaд этим paнeным живoтным, лeгкoмыслeннo вoздeйcтвyя нa eгo мoзг и гopлoвыe ткaни, чтoбы вывecти гoвopящee чyдoвищe.
Скопировать
But did not William Claiborne survive the battle at the O.K. Corral?
Get to the point, Spock.
Mr. Chekov is dead, but in the actual gunfight,
Но разве Вильям Клейборн не выжил в схватке при О.К. Коррал?
Ближе к делу, Спок.
Мистер Чехов мертв, но в настоящей перестрелке
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to the point (те зе пойнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to the point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те зе пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
